предыдущая главасодержаниеследующая глава

IV. Имя бога

Во все эпохи древнеегипетской истории имя Себека пишется как идеографически - гиероглифом крокодила, иногда на почетной подставке, так и фонетически. Выписанным фонетически мы встречаем его уже в текстах пирамид, где оно выступает в виде трех консонантов Sbk1. С этим составом консонантов мы находим его на протяжении всей древнеегипетской истории на памятниках всех трех видов египетской письменности. Редкими сравнительно исключениями [26] являются лишь вставка так называемых слабых вокалов j2 или jw3 после второго консонанта и замена k через k4. Последнее явление представляет собою, по-видимому, результат безграмотности или небрежности писцов, смешивавших гомофоны в написании, и для фонетики имени Себека не имеет значения. Первое же находится в непосредственной связи со смягчением, а затем выпадением , второго консонанта имени, - явлением очень редким в египетском языке5. Означенное явление ни в каком случае не позднее эпохи Нового царства, как видно из относящегося к этой эпохе написания Sbjk (с вышеупомянутою вставкою j после второго консонанта), аналогичного с нередким в египетском языке написанием j после r, указывающим на смягчение r, поведшее в коптском языке к выпадению его или сохранению в виде j6. За наличность рассматриваемого явления в персидскую и греко-римскую эпохи говорит греческая передача имени Sbk чрез Σουχος а также передача его без b в [27] сложенных с Σουχος собственных - божеских7, личных8 и географических9 - именах10.

1 (К. Sethe. Die Pyramidentexte, гл. 90 и 106 по тексту пирамиды Унаса (в последнем случае имя бога детермировано знаком крокодила) и гл. 97 по тексту пирамиды Пиопи II (в качестве детерминатива является так назыв. "божеская" птица на почетной подставке - между тем как в этой же самой главе по тексту пирамиды Унаса мы видим идеографическое начертание. )

2 (M. G. Lefébure. Les hypogées royaux... Pl. XVIII, 86 (из врем. Сети I. I.F. Champollion. Notices descriptives... II. 75,19, храм Амона в Карнаке, гипостиль, колонна 3D (из того же врем.); Lepsius, D. III 125с, храм Амона в Карнаке, колонна 1F (из того же врем.); храм в Мединет-Абу, вход в 1 двор и 1 пилон, западн. сторона ворот (во дворе), из врем. Рамсеса III (неизд. Wb.); храм в Карнаке (дважды, из того же врем.; Wb., по копии Зете 20, 13; 20, 35); Храм Хонса в Карнаке, темное помещение Q (из того же врем.; Wb., по копии Зете 4,31); F. Quibell, Ramesseum, pl. 27, 2. )

3 (Папирус Салльер II 18, 2. IV 6, 5-6. IV 21, 2-3. IV 16, 10-17, 1. IV 17, 3-4 (в Select papyri in the hieratic character from the collections of the British Museum. London. 1842-1860); Папирус Анастаси VII, 9, 5-6 (в Select papyri...); Каирский музей, Wb. № 362 (из эпохи Нов., ц.; по копии Зете 24, 33). )

4 (F. Petrie, Hawara... Pl. VI 5a (из врем. Аменемхета III); Lepsius, D. III 223b (из врем. Рамсеса V); файюмский папирус, напр. Pleijte I/VIII = Lanz. I/III, Pleijte II/XIX = Lanz. II/XXXIX, Pleijte IV/I = Lanz. IV/XIII и др.)

5 (Примеры его у К. Sethe, Der Name des Gottes Suchos (в Ä.Z. 50 [1912] S. 80-83). )

6 (K. Sethe, Der Name... (в Ä.Z. 50 [1912]. S. 81); A. Erman, Ägyptische Grammatik. 3. Auflage. 1911. § 108. )

7 (Например, Πετεσουχος, Σοκνοπαιος, Σοκνεβτυνις и другие. )

8 (Например, Σουχιων, Σοχωτης, Σοκμηνις, Σοκμας и мног. другие. )

9 (Например, Βοσωχις, Κερκεσουχα (κωμη), Κερκεσουχων 'Ορος (κωμη). )

10 (Немногими следами полного звукового состава имени бога в греческом являются, по-видимому, написания в роде Πετεσουβκις (I. Р. Mahaffy and I. G. Smyly, The Flinders Petrie Papyri III [1905] 38, 4.11) и Τασωουκις (BGU 297, 7; Р. Lond. II 27,40; P. Fay. 78, 7).)

То обстоятельство, что в коптском нет передачи имени Себека, восходящей непосредственно к его египетской форме, в арамейских же документах V ст. до Р.Х. оно не вокализировано1, делает невозможным установление вполне достоверной вокализации его. Единственным опорным пунктом для установления ее служит греческая передача имени - Σουχος. Судя по этой передаче, коренным вокалом египетского имени бога было не краткое о после первого консонанта, как обычно думают вокализируя его через Sobk (восходящее к Sobkej или Sobkew)2, а скорее долгое u, как предполагает Зете3. Но и греческой формы не видно, где стоял вокал в египетском имени - после ли первого консонанта, или же за вторым. В первом случае египетское имя имело бы вид Subek без окончания, в последнем же оно звучало бы как Sbuk с окончанием на слабый вокал, остающийся здесь без написания4.

1 (Corpus inscriptionum Semiticaium. Pars. 2. Inscriptiones Aramaicae. 1889. № 9, 13 (?), 171 (?), 35, 147B 12. См. К этому W. Spiegelberg, Aegyptisches Sprachgut aus den aus Aegypten stammenden aramäischen Urkunden der Perserzeit (в Orient. Studien Theodor Nöldeke zum 70 sten Geburtstag, 1906). )

2 (Подобно именам Mont, Chons в Sokr, которые в соединениях с собственными именами в греческом вокализируются долгим o, обычно передающим египетское краткое o в закрытом слоге. К. Sethe, Der Name... (в Ä.Z. В. 50 [1912]. S. 82). )

3 (Там же. )

4 (Там же.)

Недостаточность данных, как видим, не позволяет идти дальше шатких предположений по вопросу о вокализации имени Себека. Мы предпочли поэтому в нашей работе передавать его условно через форму Sebek, вокализируя его, таким образом, [28] подобно большинству египетских слов, для которых не находим эквивалентов в коптском и других языках.

В соединениях с собственными именами - божескими, личными и географическими - основа Σουχ - греческой передачи стоить, как отметил, между прочим Зете1, в и потому выступает в сокращенной форме. При этом в одних случаях сокращенная форма совершенно теряет ударение, как формы Σεκ-, Σκε-, Σκ-,Σχ-. В других случаях сокращение основы не повело к полной потере ударения, как в формах Σοχ-, Σοκ-, Συκ. Означенные изменения основы имени Себека в соединениях с собственными именами, несомненно, восходят еще к классическим эпохам египетской истории, хотя отсутствие вокализации в египетском письме и не позволяет нам проследить их в эти эпохи.

1 (Там же.)

Исследователям древнеегипетской религии хорошо известно, насколько бесплодными оказываются в большинстве случаев опыты перевода египетских божеских имен, для чего приходится прибегать иногда к очень рискованным этимологическим комбинациям. Себек в этом отношении вполне разделяет судьбу прочих египетских богов, почему, насколько нам известно, никто и не брался за опыт перевода его имени, за исключением Бругша, который в течение своей ученой деятельности предложил два перевода этого имени, по смыслу прямо противоположные друг другу и, кажется, оба неправильные1. До сих пор остаются неизвестными ни коренное значение слова Sebek, ни представляемая им этимологическая форма. Более или [29] менее достоверным можно считать лишь следующее: одним из значений слова Sbk (если только не единственным его значением) было "крокодил" (крокодил вообще или какая-нибудь определенная разновидность его)2, и таким образом Себек назван именем посвященного ему животного.

1 (Первоначально он (Relig. und Mythologie... S. 588) возводил имя Sbk к однозвучному корню s'bk с детериннативом ножа и значением "отрезать, отделять" (Brugsch, Hiéroglyphisch-demotisches Wörterbuch, Supplement, S. 1032) и сообразно с этим в боге и его священном животном видел "раздирателя, разъединителя". Впоследствии же он стал определять значение означенного имени в смысле совершенно противоположном, производя его от "стягивать вместе, собирать, соединять" (Wörterbuch, S. 1193-1194; Suppl., S. 1030-1031) вследствие чего Себек из "разъединителя" превратился у него в "соединителя" (Relig. und Mythol... S. 88, 156, 588). )

2 (Brugsch, Wörterbuch, S. 1194-1195; Suppl., S. 1032. )

Из имен разных форм Себека далеко не все поддаются уяснению своего значения. Для меня, по крайней мере, остается неясным значение имен Φεμβροηρις, Σοκεαβονθις, Συκατοιμις, Σοκονπιειος (Σοκοπιαιις) и [Σοκ] νεβνηις. У форм, поддающихся переводу своих имен, одни имена возникли из эпитета бога, обозначающая какое-нибудь из его свойств, как R;hs "страшная глотка" и Πνεφερως "прекрасноликий". Другие указывают на местность, где особенно чтилась и играла роль кирия известная форма Себека, как Σοκνεβτυνις = Sbk+nb+T;-tn "Себек, владыка Тебтуниса" и Sbk + nb +p;=iw "Себек, владыка острова". Некоторые же свидетельствуют, о сближении и слиянии Себека с другими божествами, как Sbk -r'"Себек-Pa", Σοκοπιχονσις1 Sbk+[?]+Hnsw "Себек-Хонс" (?),Σοκοννοβκνουβις2 Sbk = Inpw+Hnmw "Себек-Анубис-Хнум" и Σοκανοβκοννευς "Себек-Анубис (сильный [?])". Наконец, имя Πετεσουχος соответствует египетскому P; + dj + Sbk "дарованный Себеком". Это божеское имя, часто встречающееся в качестве обозначения божества в греческих [30] папирусах из Египта, является редким, если даже не единственным исключением из длинного ряда египетских личных имен, образованных соединением выражения p;-dj "дарованный" с именем того или иного божества: имена этого последнего рода, как известно, служили для обозначения простых смертных, а не божеств. Означенное обстоятельство, а также некоторая неестественность обозначения одного божества, как дара со стороны другого, естественно возбуждают вопрос, не принадлежало ли имя Πετεσουχος первоначально кому-нибудь из людей и не было ль оно лишь впоследствии почему-либо перенесено на одну из форм Себека. Как ни темен до сих пор данный вопрос, мне все-таки представляется очень правдоподобным предположение Вилькена3, по которому Πετεσουχος первоначально было именем не бога, а героизированного или обожествленного фараона, именно Аменемхета III, который, как соорудитель лабиринта и главный виновник расцвета Файюма4, казался файюмскому населению благодетельным "даром" местного кирия Себека и еще в римское время5 был чтим в Файюме под именем Λαμαρης, Πραμαρης, или Πραμαρρης6. Возможно, что в каком-нибудь из файюмских храмов (вероятнее всего в г. Арсиноэ) обожествленный фараон обладал культом совместно с одним из избранных священных животных Себека, и это сожительство с течением времени повело [31] к безотчетному перенесению имени царя и на его соседа по культу - священного крокодила. Аналогичные случаи, когда совместность или даже простое соседство культов влечет за собою перенесение существенных черт и имени одного божества на другое и даже полное смешение их друг с другом, нередки в древнеегипетской религиозной истории7. [32]

(1 (BGU 1023, 5; E. Breccia. Inscrizioni greche e latini. Le Caire, 1911 (в Catalogue général... Vol. LVII). № 40a, 6. )

2 (Annales du Service... T. X, p. 161. )

3 (U. Wilcken. Der Labyrintherbauer Petesuchos (в Ä.Z. 22 [1884], S. 136-139). )

4 (Ср. слова Плиния о лабиринте в Historia naturalis (Bibliotheca Teubneriana. Lipsiae. 1880), 36, 18: "qui primus factns est ante annos, ut traduit, MMMDC a Petesuchi rege sive Tithoe". )

5 (На одной стеле частного лица, изданной в F. Petrie, Hawara... Pl. VII 2 и обработанной Рубензоном и Шпигельбергом в Ä.Z. 42 (1905) и 43 (1906). )

6 (Восходящий к египетскому pr-';n-m;'t-r', тронному имени Аменемхета III. )

7 (Таковы, например, соединения Пта с Сокаром в Мемфисе, Себека с Гором в Файюме и с Гор-уром в Омбосе.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава




© Злыгостев Алексей Сергеевич, 2013-2015
При копировании материалов просим ставить активную ссылку на страницу источник:
http://egypt-history.ru/ "Egypt-History.ru: История и культура Арабской Республики Египет"